Seleziona una pagina

Il 2020 è stato un anno davvero eccellente per la letteratura in traduzione, con alcuni nuovi libri coreani di spicco tra cui lo spettacolare Kim Jiyoung, nato nel 1982 da Cho Nam-joo (tr. Jamie Chang).

Il 2021, tuttavia, punta all'offerta degli ultimi anni di libri coreani offrendoci una selezione rinfrescante di narrativa di genere e narrativa queer.

Fino ad ora, c'è stata una sorta di carenza di narrativa di genere tradotta dalla Corea, ma il 2021 promette di offrirci fantascienza speculativa, drammi post-apocalittici e romanzi queer.

Se vuoi conoscere i migliori nuovi libri giapponesi del 2021, puoi trovarli tutti qui!

10 nuovi libri coreani in traduzione

Ecco i nuovi libri coreani in traduzione in arrivo nel 2021 su cui siamo più entusiasti di mettere le mani.

La mia vita brillante di Ae-ran Kim

Tradotto da Chi-giovane Kim

Pubblicato all'inizio del 2021 di Forge Books, My Brilliant Life sarà il primo libro coreano dell'anno per la maggior parte dei lettori. E che inizio d'anno è questo! Il romanzo d'esordio di Ae-ran Kims è già stato trasformato in un film coreano e, ora, otteniamo una splendida traduzione inglese da Chi-young Kim.

My Brilliant Life racconta la storia di un sedicenne di nome Areum, un ragazzo nato con una malattia che invecchia rapidamente. Areum è un ragazzo traboccante di amore e ha ascoltato attentamente le storie sconnesse di vita e amore insegnategli dai suoi genitori.

Areum ha preso le storie raccontategli dai suoi genitori e le sta raccogliendo in un manoscritto sull'amore e la genitorialità giovanile. Con Areum che difficilmente vivrà ancora per molto, ha intenzione di regalare il manoscritto finito ai suoi genitori prima del suo diciassettesimo e ultimo compleanno.

Tradotto con il massimo amore e cura da Chi-young Kim, My Brilliant Life è un libro che mette i suoi personaggi al centro di tutto, dando loro vita e trattandoli con tanta tenerezza. Un incredibile inizio di 2021 per la letteratura coreana.

Torre di Bae Myung-hoon

Tradotto da Sung Ryu

Tower è un romanzo di fantascienza speculativo dell'autore coreano Bae Myung-hoon. È uno dei tre nuovi libri coreani in traduzione provenienti dal fantastico Honford Star nel 2021. Sarà anche il primo romanzo di fantascienza coreano che noi (e molti altri) lettori di letteratura coreana in traduzione avremo mai letto.

Gli eventi di Tower si svolgono in un grattacielo (noto come Beanstalk) che esiste anche come nazione sovrana. Sebbene il libro sia strutturato come una serie di racconti, sono tutti interconnessi ed esplorano tutti gli effetti della vita in un luogo come il Beanstalk.

Al di là dello straordinario design della copertina del libro e del fatto che sia un romanzo di fantascienza coreano in inglese, un altro motivo per essere pubblicizzato è che il libro, piuttosto incredibilmente, presenta una sincera raccomandazione dal regista più venerato della Corea, Park Chan-wook ( Oldboy e L'ancella) .

Park Chan-wook ha questo da dire: scrivere fantascienza richiede la capacità di scrivere in modo elaborato su grandi concetti tanto quanto richiede logica e immaginazione. Sono molto contento che Bae Myung-hoon abbia questa capacità, e sono grato che qualcuno con il suo intelletto abbia scritto romanzi in coreano.

All'orizzonte caldo di Choi Jin-young

Tradotto da Soje

Ecco un altro romanzo coreano pubblicato da Honford Star e un altro pezzo di narrativa di genere emozionante. Se hai bisogno di un confronto, To the Warm Horizon is Koreas risponde a Cormac McCarthys The Road .

To the Warm Horizon è ambientato nella Russia post-apocalittica mentre una banda di coreani si muove lentamente attraverso un paesaggio desolato dopo che il mondo è stato devastato dalla peste. All'interno di questa banda di vagabondi perduti c'è una coppia di donne che sono riuscite a far sbocciare l'amore in questo mondo desolato.

Una strana storia d'amore ambientata in un mondo lacerato e senza speranza sembra il tipo di strana catarsi di cui abbiamo bisogno nel 2021. Come bonus aggiuntivo, il design della copertina e il titolo del libro sono entrambi incredibilmente belli.

Coniglio maledetto di Bora Chung

Tradotto da Anton Hur

Honford Star sta cercando di guidare il 2021 in termini di nuovi libri coreani in traduzione. Sfortunatamente, non si sa ancora nulla di Cursed Bunny a parte il suo nome, il suo editore e il fatto che viene tradotto dal meraviglioso Anton Hur (una delle nostre persone preferite dentro e fuori il mondo della letteratura e della traduzione coreana).

Non appena avremo più informazioni da condividere su Cursed Bunny , aggiorneremo questo post con tutto ciò che possiamo condividere.

Il prigioniero di Hwang Sok-yong

Tradotto da Anton Hur e Sora Kim-Russell

Due dei traduttori più prestigiosi della letteratura coreana, Anton Hur e Sora Kim-Russell, si sono uniti nel 2021 per tradurre il libro di memorie di Kwang Sok-yongs: Il prigioniero .

Potresti avere familiarità con i romanzi di Hwang Sok-yong. L'autore di At Dusk (tradotto anche da Sora Kim-Russell), Princess Bari e Familiar Things è uno degli autori più celebri della Corea. Negli anni '90, tuttavia, Hwang trascorse cinque anni in prigione. Questa è la sua memoria.

The Prisoner è un resoconto di reclusione, ma non solo all'interno delle mura di un centro di detenzione. Questo è anche un libro di memorie che esplora la prigionia nella lingua e nel tempo, come riflette Hwang sulla divisione tra Corea del Nord e Corea del Sud.

L'amore nella grande città di Sang Young Park

Tradotto da Anton Hur

Come probabilmente avrai già notato, Anton Hur sta sfornando un progetto dopo l'altro entusiasmante progetto di traduzione in questo momento, e questo è un motivo sufficiente per essere entusiasta. Per la sempre eccezionale Tilted Axis Press, ha tradotto Love in the Big City di Sang Young Park.

Questo è un altro dei nuovi libri coreani di cui sappiamo molto poco in questo momento. Quello che sappiamo è stato fornito dall'autore in un'intervista per Words Without Borders, in cui ha affermato che il libro parla di:

gay e cattolicesimo, donne, aborto, malattie sessualmente trasmissibili e classe economica. Immagino riguardi il vuoto che chiunque viva in una grande città in questi giorni sente nella vita di tutti i giorni, scritto in una serie di storie d'amore molto dettagliate e divertenti.

Lemon di Kwon Yeo-sun

Tradotto da Janet Hong

Tradotto da Janet Hong, una traduttrice che ci ha portato diversi fantastici romanzi grafici coreani e raccolte di racconti, Lemon è un romanzo con tre narratori, tutti collegati alla morte di una giovane donna. Questo evento divenne noto come l'omicidio di bellezza della High School.

Il nostro primo narratore è Da-on, la sorella minore della vittima dell'omicidio. Lemon segue Da-on mentre cresce piena di rabbia, vendetta e ossessione. Quando passa all'età adulta, Da-on si sottopone a un intervento di chirurgia plastica nel tentativo di assomigliare di più alla sorella perduta; per tutto il tempo sta cercando di trovare risposte e chiusura.

Nel 2002 mia sorella è stata uccisa. Come qualcuno che non si rende conto che la primavera è finita, non sapevo di essermi perso. Limone, limone, limone, la mia vendetta è finalmente iniziata.

Ti sto aspettando di Kim Bo-young

Tradotto da Sophie Bowman e Sung Ryu

Se un libro di fantascienza speculativa in questa lista di nuovi libri coreani non ti bastava, eccone un altro. Im Waiting for You è una raccolta di quattro storie collegate ambientate in due mondi diversi.

Le prime due storie, Im Waiting for You e On My Way insieme, raccontano la storia di una coppia che sta tentando di tornare sulla Terra esattamente nello stesso momento per sposarsi.

Tuttavia, continuano a sorgere complicazioni, facendo passare secoli sulla Terra. Mentre il pianeta si trasforma, gli amanti rimangono saldi nella loro missione comune di riunirsi.

La seconda coppia di storie, Il profeta della corruzione e Quella vita , ci mostra la vita sulla Terra dal punto di vista dei nostri creatori simili a divini. Queste storie esplorano la nozione di libero arbitrio e cosa significa ribellarsi a ciò che è destino per noi.

Sorprendentemente, quest'anno abbiamo ricevuto due libri di fantascienza speculativa dalla Corea. E mentre Tower è stato elogiato dal leggendario regista Park Chan-wook, Im Waiting for You è stato ugualmente elogiato dal regista di Parasite e Snowpiercer Bong Joon-ho:

La sua narrativa è un pezzo mozzafiato di un'arte cinematografica stessa. Ricorda il mondo che abbiamo vissuto in Matrix, Inception e Dark City, ma ci conduce a questa struttura del tutto originale, che è un'esperienza letteraria e cinematografica rivoluzionaria e mistica. Davvero, potente e aggraziato.

Shokos Smile di Choi Eunyoung

Tradotto da Sung Ryu

Il debutto di Choi Eunyoung è una ricca raccolta di racconti e novelle che esplorano le gioie e i crepacuori delle relazioni umane mentre sbocciano e appassiscono. La maggior parte delle storie che si trovano in questa raccolta esaminano ed esplorano da vicino vari tipi di relazioni tra i loro personaggi femminili.

Il titolo Shokos Smile è un romanzo che segue un'amicizia lunga tredici anni tra due donne: una coreana e una giapponese.

Shokos Smile include personaggi e ambientazioni dal Vietnam alla Germania e Choi Eunyoung ha ambientato le sue storie su eventi storici come la guerra del Vietnam e il disastro del traghetto Sewol.

Questa è una raccolta molto eccitante di storie che attraversano la storia e i confini per vedere come interagiamo tra loro. L'immaginazione qui mostrata è molto eccitante, poiché usa gli eventi come catalizzatori per relazioni difficili e circostanze impegnative.

Catcalling di Lee Soho

Tradotto da Soje

Catcalling segna un'entusiasmante prima volta per noi e per molti lettori. Questa è la prima raccolta di poesie coreane tradotte che avremo mai letto. Sebbene ci sia piaciuta la traduzione della poesia giapponese e indonesiana, non abbiamo ancora provato la poesia coreana.

Come suggerisce il titolo, Catcalling è una raccolta di poesie che affronta abusi di potere patriarcali. Sebbene sia una raccolta di poesie, Catcalling segue una struttura narrativa.

La sua protagonista è una donna di nome Kyungjin, e inizia nella sua infanzia, prima di sbocciare nell'età adulta trascorsa a far parte del movimento #MeToo contro gli abusi sessuali.